首页 常见问题 正文

梦幻之地安卓汉化怎么安装(手机一步一步图文教程)?

今天得好好说道说道我捣鼓“梦幻之地”这游戏的汉化过程。这游戏,刚出来那会儿我看挺多人玩的,画风啥的也挺对我胃口,就是一点,全是英文!这就有点难受了,玩起来总感觉隔着点理解剧情费劲。

起心动念,准备家伙

所以我就琢磨着,能不能自己动手给它汉化了?咱也不是专业的,但就是有股折腾劲儿。第一步,那肯定是得把游戏的安装包给弄到手。 我这安卓手机嘛就去找那个APK文件。这个不难,随便搜搜就有了。

拿到APK之后,总不能直接往里头写中文?得先把它“拆开”。我就上网搜了搜,看大家都是用啥工具。发现有个叫啥APKTool的玩意儿,好像挺多人用。行,就它了!下载,安装,配置Java环境,这一通折腾,总算是把这工具给准备好了。感觉自己跟个技术宅似的。

拆解APK,寻找文本

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏请前往89游戏主站,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

工具到位,我就照着网上的教程,敲命令把那个APK文件给解包了。乖乖,解压出来一大堆文件夹和文件,看得我眼花缭乱。 就跟之前看别人说的似的,“一堆文件,我也搞不清哪个是哪个”。我当时就是这感觉。

不过咱也不能放弃。我就凭着感觉,还有网上零星的一些提示,开始在那些文件夹里头翻找。一般游戏的文本都会放在特定的资源文件夹里。我主要是在那个叫“assets”或者“res/values”之类的文件夹里头找。找找,总算是让我给找到了,是一些XML文件或者有时候是json文件,里面密密麻麻全是英文句子。 当时那个激动,总算找到正主了!

漫长的翻译与替换

找到文本文件就好办了。我用一个文本编辑器,比如Notepad++这种,打开那些文件。然后就开始了我漫长的翻译之旅。这可真是个体力活,一句一句对着翻译。 有些简单的词还遇到些长句子或者带点俚语的,还得琢磨半天怎么翻才通顺,才符合游戏里的语境。

翻译的时候,我还得特别小心,不能把文件本身的格式给破坏了,比如那些标签,特殊符号,都得保留原样,不然游戏可能就闪退了。我把翻译好的中文,小心翼翼地替换掉原来的英文。 这个过程挺枯燥的,有时候翻得头昏眼花,就歇会儿,喝口水,再继续。

  • 耐心最重要: 一行行对照,急不得。
  • 注意格式: XML标签啥的千万别动错。
  • 反复检查: 翻完一段最好就检查下,免得后面返工。

重新打包与测试

等我把所有能找到的文本都翻译替换完了,就到了重新打包的步骤。还是用那个APKTool,敲个命令,把修改过的那些文件重新打包成一个新的APK文件。这一步一般没啥大问题,只要前面文件没改坏。

打包好了还不算完,因为是自己修改过的APK,没有官方签名,直接装手机上多半会失败。所以还得给它签个名。我又去找了签名工具,按照教程一步步操作,给新生成的APK文件签上名。

一步,就是把这个签好名的APK文件安装到我手机上测试了! 卸载掉原来的英文版,安装我这个“私人订制”的汉化版。打开游戏的那一刻,心里还挺忐忑的。当看到游戏界面上出现了熟悉的中文,剧情对话也都是中文的时候,那种成就感,别提多爽了!

第一次测试肯定会有些小问题,比如有的地方文字显示不全,或者有几句翻译不太行。那就再返回去修改文本,重新打包,重新签名,再测试…… 反复几次,直到自己基本满意为止。

这回给“梦幻之地”搞汉化,虽然过程有点繁琐,甚至有点枯燥,但成功在自己手机上玩到中文版,那感觉还是相当不错的。也算是一次挺有意思的实践!