昨天一开机就发现只狼更新了汉化包,赶紧点开游戏瞅瞅有啥变化。直奔苇名城天守阁那边转悠,第一个发现就是敌兵血量显示从原来的数字变成了汉字"贰"这种大写标识,砍小兵的时候特明显。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
菜单翻译大翻新
打开物品栏差点没认出来,原来"伤药葫芦"现在改叫"伤药葫芦·壹之型",所有药品后缀都加了流派招式名。跑去鬼佛处存档时还看见"短暂休息"选项旁边新增了注释小字:(回复体力但不重置敌人)。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
新增名词辞典
暂停菜单里多了个"战国辞典"按钮,点开发现有这些内容:
- 佛珠词条从收集品改成佛门圣物
- 忍义手道具说明里新增(对飞行敌特效)标注
- 所有流派招式都补了日文汉字注音
打弦一郎的时候试了下新翻译的雷反提示,原来简简单单"雷击"现在变成"劫雷降世!按跳跃键反劈",大红字在屏幕上闪得那叫一个醒目。
战斗文本细节调整
- 处决文字从击杀换成忍杀
- 架势条满了显示崩解带破碎音效
- 冥助概率直接显示百分比数字
最逗的是死亡画面,原先死字底下新增一行小字:(龙胤之子可复活)。打赤鬼时故意送了五条命,复活文案每次都不一样,居然还玩起成语接龙。
折腾到半夜把所有地图都跑了一遍,发现个坑爹改动:仙峰寺钟鬼佛像的注释放错位置,道具说明跑到钟鬼介绍栏里去了。赶紧拿手机拍张照发论坛,刚发完就弹出新补丁通知——这帮汉化组修bug比我还积极。